{"title":"eBooks","description":"","products":[{"product_id":"ovde-vo-blizina-zivee-edno-devojce-e-kniga","title":"ОВДЕ, ВО БЛИЗИНА, ЖИВЕЕ ЕДНО ДЕВОЈЧЕ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eОВДЕ, ВО БЛИЗИНА, ЖИВЕЕ ЕДНО ДЕВОЈЧЕ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовници, книги за деца, 5+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eОвде, во близина, живее едно девојче кое никој не го познава.\u003cbr\u003eНикој не ја кани на гости.\u003cbr\u003eНема пријатели. Дури ни своја соба нема.\u003cbr\u003eИсто како и ти, и таа сака близина.\u003cbr\u003eВо исто училиште одите. Седи до тебе. Во соседната клупа.\u003cbr\u003eСакаш да ја запознаеш? Во себе чува чудесно богатство… Својата ѕуница.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eТекстот на Ида Млакар Чрнич е краток, но има разорна моќ. Допира длабоко и ги урива ѕидовите на предрасудите и омразата.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eИда Млакар Чрнич е популарна и наградувана словенечка авторка на книги за деца. Уште на седумгодишна возраст одлучила да стане писателка – кога ја напишала својата прва приказна за едно изгубено гравче. Во моментов работи во младинскиот оддел на јавната библиотека во Љубљана, каде што организира читања и други активности за деца. Во слободно време пишува приказни, опишувајќи ги односите меѓу луѓето. Емоциите во нејзините приказни допираат и до најмалите и до најголемите читатели.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа илустраторот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eПетер Шкерл завршил на Академијата за убави уметности во Љубљана. Бил дел од многу театарски и куклени претстави – прво како актер-аматер, а потоа и како сценограф на повеќе претстави за деца. За илустрациите на книгата „Мочурливци“ на Барбара Симонити ја добил наградата „Хинко Смрекар“ – најважната награда за илустрација во Словенија, а книгата била вклучена и во каталогот White Ravens на 200 најдобри книги за деца и млади за 2014 година. Ја добил и наградата „Кристина Бренкова“ за оригинална сликовница на словенечки јазик во 2007, 2016 и 2018 година, трипати бил номиниран за Меморијалната награда „Астрид Линдгрен“ (ALMA) и двапати за наградата „Ханс Кристијан Андерсен“.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа преведувачот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eДарко Спасов е универзитетски дипломиран филолог и магистер по драматургија од Кочани. Преведува книги за деца и за возрасни веќе дваесет и пет години и досега превел над 80 прозни, драмски, поетски и театролошки дела од словенечки, но и од англиски на македонски јазик. Меѓу нив се вбројуваат авторите: Тадеј Голоб, Вероника Симонити, Драго Јанчар, Петер Светина, Марко Сосич, Броња Жакељ, Евалд Флисар; Станка Храстељ, Цветка Бевц, Питер Брук, Деклан Донелан; Сигфрид Мелхингер, Михаил Александрович Чехов, Нејц Заплотник, Андреј Розман Роза, Винко Модерндорфер, Сузана Тратник, Себастијан Прегељ, Нил Сајмон, Петер Резман, Томаж Космач, Иван Добник, Барбара Хануш… За превод на пиесата „Брана“ од Конор Мекферсон во 2019 г. ја добива втората награда на Еуродрам.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 5+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eAвтор: Ида Млакар Чрнич\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Петер Шкерл\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Дарко Спасов\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: сликовница, книга за деца\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 32\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4673-11-8 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Ида Млакар Чрнич","offers":[{"title":"Hard cover","offer_id":41032575942789,"sku":"Шифра: 30067e","price":500.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/slikovnici-knigi-za-deca-ovde-vo-blizina-zivee-edno-devojce.jpg?v=1765800589"},{"product_id":"shah-so-bah-e-kniga","title":"ШАХ СО БАХ - е-Книга","description":"\u003ch1\u003eШАХ СО БАХ - еКнига\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eКниги за деца, илустрирани стихозбирки, сликовници, 6+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable style=\"height: 1560.75px;\" width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr style=\"height: 165.527px;\"\u003e\n\u003ctd style=\"height: 165.527px;\"\u003e\n\u003cp\u003e„ШАХ СО БАХ“ – стихозбирка за деца и возрасни што ја сакаат (или сакаат да ја засакаат) музиката од авторот Владимир Мартиновски, со илустрации на Зоран Кардула.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eДостапна како печатено издание и електронска книга во пдф формат.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e50% од средствата од продажбата ќе бидат донирани за арт и музикотерапија за деца со посебни потреби.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eНАГРАДИ И ПРИЗНАНИЈА\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e– Признание за \u003cstrong\u003eвторо место\u003c\/strong\u003e во категоријата \u003cstrong\u003eнајдобро ликовно-графички уредено издание\u003c\/strong\u003e меѓу два саеми на книга, кое го доделува Македонската асоцијација на издавачи (МАИ), за 2020 година\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e– Признание за \u003cstrong\u003eтрето место\u003c\/strong\u003e во категоријата \u003cstrong\u003eпоттикнување општествена одговорност\u003c\/strong\u003e меѓу два саеми на книга, кое го доделува Македонската асоцијација на издавачи (МАИ), за 2020 година\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cimg style=\"margin-top: 30px; margin-bottom: 30px; float: none;\" alt=\"Knigi za deca, stihozbirki, slikovnici - Shah so Bah\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/knigi-za-deca-stihozbirki-slikovnici-shah-so-bah-2.jpg?v=1738569759\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cimg style=\"margin-top: 30px; margin-bottom: 30px; float: none;\" alt=\"Knigi za deca, stihozbirki, slikovnici - Shah so Bah\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/knigi-za-deca-stihozbirki-slikovnici-shah-so-bah-3.jpg?v=1738569759\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eИзвадок од книгата:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eСекого го бидува за по нешто\u003cbr\u003eСекој бар нешто прави вешто.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБах лесно правел токати и фуги\u003cbr\u003eШто не им успевале на други.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eСите прават бледи имитации\u003cbr\u003eНа неговите музички варијации.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eАма баш би сакал нашиот Бах\u003cbr\u003eДа го проверам на партија шах!\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cimg style=\"margin-top: 30px; margin-bottom: 30px; float: none;\" alt=\"Книги за деца - сликовници - тихозборки - Шах со Бах\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/shah-so-bah-ilustracija.jpg?v=1738581715\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003e\u003cstrong\u003eВозраст: 6+ години\u003c\/strong\u003e\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Владимир Мартиновски\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Зоран Кардула\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: Книга за деца, сликовница\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Корија\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: електронска книга (пдф)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 72\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЈазик: македонски\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2020\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN е-книга: 978-608-66234-8-7\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Владимир Мартиновски","offers":[{"title":"E-book","offer_id":41449881436293,"sku":"Шифра: 30007е","price":150.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/knigi-za-deca-stihozbirki-slikovnici-shah-so-bah-1.jpg?v=1738570271"},{"product_id":"devettiot-zivot-na-princot-na-mackite-e-kniga","title":"ДЕВЕТТИОТ ЖИВОТ НА ПРИНЦОТ НА МАЧКИТЕ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eДЕВЕТТИОТ ЖИВОТ НА ПРИНЦОТ НА МАЧКИТЕ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eБајка, илустрирана бајка за деца, 7+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eЗНАЕШ ЛИ дека стариот чинар во Градскиот парк, всушност, се вика г-ѓа Завоцка и дека е вдовица? Можно е дури и да почне да раскажува за љубовта на Камениот принц и Водната самовила, љубовта што го запрела времето во Будимпешта и сета ја исполнила со среќа. Но, не само дрвјата во Градскиот парк туку и оние на брегот од Тиса знаат да раскажуваат за многу нешта: за Пролетната самовила и Принцот на мачките, за чесната и ветрогонот кои, и покрај сите неволи, сепак ги поврзува некој невидлив конец што ни смртта не може да го скине.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКако што се спојуваат љубовниците, така во бајките на Дора Гимеши и во илустрациите на Каталин Сегеди се спојуваат хуморот и емоциите, светот на секојдневието и светот на лирската имагинација.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПрепорачано за сите од седум години, па нагоре, за тинејџери и тинејџерки, дури и за возрасни кои си дозволуваат да бидат понесени од силата на бајките и многуте лица на љубовта.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eДора Гимеши е писателка, сценаристка, драмска писателка и режисерка од Сегедин, Унгарија. Дипломирала на отсекот театарски студии на Универзитетот за театар и филм, специјализирајќи адаптации за куклен театар. Работи како драматург во куклениот театар во Будимпешта. Признаена како иноватор во современото кукларство, таа има добиено многубројни театарски награди. Нејзината книга\u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e„Деветтиот живот на принцот на мачките“ \u003cspan\u003eја доби наградата HUBBY книга за деца на годината. Таа е и една од авторките на серијата „Временски тркач“ (Idofut.r), која е многу популарна меѓу тинејџерите.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа илустраторката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКаталин Сегеди е илустраторка и повеќекратна добитничка на наградата Најубава унгарска книга и добитничка на наградата Илустратор на годината во 2005 година. Таа добила многу меѓународни признанија и била номинирана за наградата „Астрид Линдгрен“ во 2010 година. Нацртала илустрации за многу книги, а некои од нив се преведени и објавени на повеќе јазици, меѓу кои и шведски, полски, француски, холандски и македонски.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачот:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЗлатко Панзов е роден во 1979 година во Гостивар, Македонија. Дипломирал на групата за македонска книжевност и јужнословенски книжевности на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“, Скопје, магистрирал на културологија на Институтот за македонска литература на тема „Исток и запад – осиромашување на човековиот дух во делата на Бела Хамваш“. Докторанд е на Докторската школа за литература при Универзитетот ЕЛТЕ, Будимпешта. Предмет на неговите интереси и истражувања е историографската метафикција во македонскиот и унгарскиот современ роман. Работел како професор по македонски јазик, а од 2003 година активно се занимава со литературен превод. Работи како лектор по македонски јазик на Институтот за славистика и балтичка филологија при Универзитетот ЕЛТЕ, Будимпешта. Досега објавил над четириесет преводи од унгарски јазик за повеќе издавачки куќи. Преводи на дела од Бела Хамваш, Адам Бодор, Ноеми Сечи, Петер Надаш, Шандор Мараи, Ѓерѓ Конрад, Деже Костолањи, Кристина Тот, Иштван Еркењ, Ференц Молнар, Михаљ Бабич, Ласло Краснахоркаи, Атила Бартиш, Ѓерѓ Драгоман, Едина Сворен, Бенедек Тот, Петер Естерхази, Ноеми Киш, Ѓерѓ Шпиро, Тибор Дери и др., заедно со Анамарија Цинеге-Панзова ја приредиле и ја превеле Антологијата на унгарскиот краток расказ „Сецирање на живо“, зборникот „За македонскиот јазик“, избор на текстови од Блаже Конески и Крсте Петков Мисирков, објавен по повод сто години од раѓањето на Блаже Конески и зборникот „Македонски книжевно-историски мозаик“ (2023), избор на текстови од реномирани македонски книжевни теоретичари. Зборниците се објавени во реномираната едиција „Opera Slavica Budapestinensia“ на Универзитетот ЕЛТЕ во Будимпешта. Во 2023 година ја добива наградата за книжевен превод „Драги“ за преводот од унгарски јазик на романот „Заробеништво“ од Ѓерѓ Шпиро.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 7+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eAвтор: Дора Гимеши\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Каталин Сегеди\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од унгарски јазик: Златко Панзов\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: илустрирани бајки за деца\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES – Млади европски приказни\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e56\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4673-17-0 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Дора Гимеши","offers":[{"title":"Hard cover","offer_id":41456649601157,"sku":"Шифра: 30115e","price":700.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Devettiot-zhivot-korica-e-kniga-audio-kniga.jpg?v=1765372354"},{"product_id":"kade-e-mojot-dom-e-kniga","title":"КАДЕ Е МОЈОТ ДОМ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eКАДЕ Е МОЈОТ ДОМ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовници, книги за деца, 4+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e„Земјата некогаш била најубавата планета во Вселената, со широко, чисто, сино небо над неа, со бескрајно зеленило распослано по нејзината површина. Но, со време сè се сменило. Синилото на небото и зеленилото на нејзината површина веќе не биле како некогаш.“\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПред нас е приказната за светот кој се менува под влијание на луѓето кои немаат свест за околината и за добродушната верверичка која ќе остане без својот дом.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕден од најубавите начини како да им помогнеме на дечињата од \u003ca\u003e\u003c\/a\u003eпретшколска возраст да ја стекнат свесноста за околината, токму кога почнуваат да го откриваат светот, е да прочитаат убава книга.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Каде е мојот дом?“ од турската писателка и илустраторка Сезен Аксу Ташјурек, во превод на Васко Марковски, е книга што ќе се чита токму од таа причина.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„На најубавата планета во светот и на сите живи суштества што живеат на неа…“\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eСезен Аксу Ташјурек e писателка и илустраторка на книги за деца. Родена е во 1989 година во Ескишехир, Турција. Дипломирала на Анадолската школа за убави уметности, a потоа и на Думлупинарскиот факултет за убави уметности, на одделот за цртани филмови и анимација. Таа пишува и илустрира книги за деца од 2013 година. Досега, илустрирала повеќе од 60 книги за деца. Ги напишала и ги илустрирала следниве книги: „Дали чудовиштата доаѓаат ноќе?“ (2017), „Каде е мојот дом?“ (2017) и „Џиновскиот ковчег на Пера“ (2022). Таа постојано работи на нови проекти во нејзиното студио во Истанбул.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа преведувачот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eВаско Марковски (1973) е туристички водич, патеписец и литературен преведувач. Завршил студии по турски јазик и книжевност со чешки јазик и книжевност. Дваесетина години работел како новинар, патеписец и уредник во петнаесетина медиуми (радио, печатени и мултимедија). Во периодот 2008-2011 бил главен уредник на месечникот „Free Time Guide – Macedonia“. Автор е на поетската книга „Корпоративно утро“ (2013), на монографијата „Урбани легенди“ (Бегемот, 2018, 2023), збирката репортажи „Непозната Македонија“ (Бегемот, 2020) и книгата поезија „Скопски улици“ (Бегемот, 2022). Преведува од турски на македонски проза и поезија. Во 2014 година објавил избор од сто песни од знаменитиот турски поет Орхан Вели („Риба во шишето ракија“, Антолог, 2014), на стогодишнината од раѓањето на поетот. За неговите патеписи е награден со признанието „Најдобар промотор на Македонија“ за 2010 година.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 4+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Сезен Аксу Ташјурек\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Сезен Аксу Ташјурек\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Васко Марковски\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: сликовница, книга за деца\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 52\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4673-09-5 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Сезен Аксу Ташјурек","offers":[{"title":"Hard cover","offer_id":41456660250757,"sku":"Шифра: 30063e","price":550.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/slikovnici-knigi-za-deca-kade-e-mojot-dom_backdrop.jpg?v=1731187185"},{"product_id":"bezzborovnata-ela-e-kniga","title":"БЕЗЗБОРОВНАТА ЕЛА \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eБЕЗЗБОРОВНАТА ЕЛА \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовници, книги за деца, 5+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eПриказна за лековитата и разорната моќ на зборовите, како и за леснотијата со која им ставаме етикети на луѓето околу нас.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕла е мало девојче кое не зборува, но ги штити и ги чува зборовите како богатство, длабоко скриени во своето срце. Ела не зборува, но таа има прекрасни пријатели во нејзиниот богат имагинарен свет, како мачката без едно уво, чија опашка е едно рипче, едно глувче и еден тивок сив слон… Но, какво чудо ќе се случи кога момчето со црвено капче ќе стане дел од нејзиниот свет?\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКнигата е дел од каталогот „The White Ravens“ на 200 најдобри книги за деца и млади за 2016 година.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eВикторија Патрашку е родена во Рамнику Валчеа. До својата шеста година владееше со Земјата Од Зад Зградите. Со граници помеѓу собирачот на отпадоци во облик на полжав, „железото“ за тресење теписи и кафетеријата „Широки прозорци“. Беше мудра владетелка. Можеше да стои на глава цела минута и пол, да фаќа полноглавци со голи раце и да зборува на јазикот на мачките скитнички. Потоа требаше да оди на училиште. Со години. И заборави многу нешта од оние што ги знаеше. Потоа работеше во печатот и заборави и некои други нешта. Денес живее во една друга земја, без граници, во која жители се нејзините ликови: Дапко, Лутко и Плетко, баба Берта и чудовиштето Меурко. Има и други, но за нив ќе дознаете тогаш кога ќе дојде време за тоа. Таму ги пронајде сите нешта што ги беше изгубила. Кога се телепортира во Букурешт, ѝ се допаѓа да шета со трамвајот број 32, да прислушкува што зборуваат луѓето и да пишува приказни.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа илустраторката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eНекогаш одамна имаше едно самотно дете кое со светот се среќаваше најчесто на хартија. Листот хартија се претвораше во кралство, а неговото населување со знаци, бои и ликови – беше обид исто толку сериозен како и животните случки од секојдневието. Со внатрешни битки, победи и откритија што нудеа парче дополнителен живот во којшто можеше повторно да се соберат малите и големите (не)случени случки или можеше да се побегне во поубава приказна. Пределот на врвот од моливот е исто толку фасцинантен и денес за Кристијана Раду, а господинот Молив ѝ остана добар другар. И понатаму си игра со него, на хартија, помеѓу страниците на книгите или врз ѕидовите на оние што го сакаат тоа. Приказните однатре решија, со негова помош, да излезат во светот, исто како зборовите на Ела.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЛидија Димковска (1971, Скопје) објавила седум поетски збирки: „Рожби од Исток“ (1992, заедно со Борис Чавкоски), „Огнот на буквите“ (1994), „Изгризани нокти“ (1998), „Нобел против Нобел“ (2001), „pH неутрална за животот и смртта“ (2009), „Црно на бело“ (2016) и „Гранична состојба“ (2021); четири романи: „Скриена камера“ (2004), „Резервен живот“ (2012), „Но-Уи“ (2016) и „Единствен матичен број“ (2023); американскиот дневник „Отаде Л.“ (2017) и збирката раскази „Кога заминав од Карл Либкнехт“ (2019). Нејзините книги се преведени на шеснаесет јазици. Ги добила наградата за дебитантско поетско дело, двапати наградата за проза „Стале Попов“ на Друштвото на писателите на Македонија, германската награда за поезија „Хуберт Бурда“, романските награди „Поесис“ и „Тудор Аргези“, европската награда за поезија „Петру Крду“, наградата на Европската унија за литература за романот „Резервен живот“, Специјалното признание „Европско културно наследство“ за најдобар расказ, словенечката „Чаша на бесмртноста“ за десетгодишен поетски опус, албанско-македонската награда за поезија „Наим Фрашери“, наградата „Браќа Миладиновци“ за најдобра поетска збирка за „Гранична состојба“ и други. Нејзините книги биле номинирани и за американската награда „Најдобра книга во превод“ како за поезија така и за проза, за германската „Берлински мост“, за полската „Европски поет на слободата“, за меѓународната „Балканика“ и за словенечката награда „МИРА“. Уредила четири антологии. Преведува од романски и словенечки јазик на македонски.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 5+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eAвтор: Викторија Патрашку\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Кристијана Раду\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од романски јазик: Лидија Димковска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: сликовница, книга за деца\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES – Млади европски приказни\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 28\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4673-15-6 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Викторија Патрашку","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41462175203461,"sku":"Шифра: 30113е","price":490.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-audio-kniga-bezzborovnata-ela.jpg?v=1765797165"},{"product_id":"mojata-babicka-ne-znae-koja-sum-e-kniga","title":"МОЈАТА БАБИЧКА НЕ ЗНАЕ КОЈА СУМ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eМОЈАТА БАБИЧКА НЕ ЗНАЕ КОЈА СУМ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eКниги за деца, сликовници, 5+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eБаба ми Зринка секојпат за сѐ велеше: „Може!“ Кампувавме и планинаревме, трчавме и возевме велосипед, пливавме во најдлабокото море. Градевме тајни скривалишта и правевме куќарки за бубачки од кутии за чевли.\u003cbr\u003eТаа плетеше волнени џемпери според замисли од мојата глава, правевме играчки од чашки за јогурт, подготвувавме куклени претстави во нејзината градина. Патувавме со воз, со авион, со брод. Цртавме стрипови, читавме весници, пишувавме прикаски.\u003cbr\u003eНишто не беше невозможно. Мојата бабичка знаеше и можеше сѐ.\u003cbr\u003eСѐ до денот кога веќе не...\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eРазговорот за болеста и смртта секогаш е тежок и мачен. Кусата приказна „Мојата бабичка не знае која сум“, низ описот на нежниот однос меѓу девојчето Ема и баба ѝ Зринка, која наеднаш почнува да ги заборава случките и луѓето, им ја приближува на децата темата за стареењето и за смртноста, како и идејата за сеќавањето и за вечната љубов.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eИва Безиновиќ-Хејдон (Риека, 1981) дипломирала хрватски јазик и компаративна книжевност на Филозофскиот факултет во Загреб. Живеела во САД, Унгарија и Германија, а моментно со сопругот и нејзините три деца живее во Загреб. Работела како преведувачка, учителка, лекторка, а најмногу време посветила на својата школа по хрватски јазик за странци. Нејзините кратки приказни и песни на хрватски и на англиски јазик можат да се најдат во антологии на кратки раскази и на интернет-портали. Досега има објавено пет сликовници. Повеќе нејзини приказни биле финалисти во различни книжевни натпревари, а освоила и неколку награди.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа илустраторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-df3200c07e59a2a475b8045cef17310b\"\u003eХана Тинтор е илустраторка и аниматорка од Загреб. Дипломирала на студиите по дизајн – насока за визуелни комуникации, а потоа и магистрирала илустрација на Школата за уметности во Кембриџ, Велика Британија. Нејзината работа опфаќа илустрации за списанија, мурали, музички спотови, авторски филмови, стрипови и, секако, сликовници. Во 2023 година ја добива наградата „Григор Витез“ за сликовницата „Каде се крие Ведран?“ (Ива Безиновиќ-Хејдон). Освен во цртањето, Хана ужива во пливањето, слушањето аудиокниги и во дружењето со својата териерка Лола.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-df3200c07e59a2a475b8045cef17310b\"\u003eЗа преведувачката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-df3200c07e59a2a475b8045cef17310b\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКалиопа Петрушевска е родена во Скопје, во 1949 година. Дипломирала на студиите по романска филологија (француски и италијански јазик) на Филолошкиот факултет во Скопје, а постдипломски испити од книжевно-историската насока полагала на Филолошкиот факултет во Белград. Од 1973 до денес активно се занимава со превод на прозни и на драмски текстови – некои играни на театарските штици во Македонија, некои објавени од македонски издавачки куќи – најчесто од француски јазик. Мајка е на две возрасни ќерки и помајка на три кучиња од женски род. Ужива во секој преведувачки предизвик, особено кога станува збор за дијалози и игри на зборови.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 5+ години\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Ива Безиновиќ–Хејдон\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Хана Тинтор\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од хрватски јазик: Калиопа Петрушевска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: сликовница, книга за деца\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES – Млади европски приказни\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-Книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 44\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4673-13-2 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Ива Безиновиќ–Хејдон","offers":[{"title":"Hard cover","offer_id":41462196568197,"sku":"Шифра: 30102e","price":600.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-audio-kniga-mojata-babicka-ne-znae-koja-sum.jpg?v=1765802057"},{"product_id":"kukja-bez-ogledala-e-kniga","title":"КУЌА БЕЗ ОГЛЕДАЛА \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eКУЌА БЕЗ ОГЛЕДАЛА \/ Е-книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eКниги за деца, романи за деца, 11+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eКуќата на старата тетка на Тумасина, Хенриета, како да е создадена за играње криенка. Полна е со спирални скали, со скриени катчиња и празни простории, но нема ниту едно единствено огледало. Хенриета е стара и болна, па во куќата се собрани сите нејзини роднини кои очекуваат дека ќе се најдат во нејзиниот тестамент. Додека возрасните се препираат околу наследството, Тумасина ги минува деновите со малечката и молчалива Сигне, со немирниот Ерланд и повлечената Вилма. Еден ден Сигне пронаоѓа таинствена осмоаголна просторија преполна со огледала, а во неа – скриен свет. Зошто Хенриета ги тргнала сите огледала од куќата? Како да се објаснат промените кај сите што ќе влезат во скриената просторија? И кое е мистериозното девојче кое е заслужно за тие промени?\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eРоманот „Куќа без огледала“ на Мортен Санден е трогателна приказна за љубовта, болката, растењето и созревањето, проткаена со загадочна атмосфера од која одвреме-навреме ќе ве полазуваат морници. Мрежата од необјаснети, на прв поглед застрашувачки искуства низ кои ќе поминат јунаците на овој роман сосема ќе ги трансформира, а средбата со мистериозното девојче од огледалото ќе ѝ помогне на Тумасина и на нејзиниот татко да се помират со страшната загуба што им ги скршила срцата.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМортен Санден е роден во 1962 година во Стокхолм. Израснал во градот Лунд, каде што дипломирал психологија. Откако завршил факултет, почнал да пишува текстови за песни на повеќе шведски изведувачи, а потоа и книги за деца. Напишал повеќе од четириесет книги за деца и млади за кои добил многубројни награди, меѓу кои и престижната шведска награда „Астрид Линдгрен“. Се смета за еден од најзначајните современи шведски писатели за деца и млади. Член е на шведското Здружение на писатели на крими-романи и на Здружението на писатели за деца, а од 2018 година е и член на жирито кое ја доделува познатата интернационална награда за книжевност за деца и млади Меморијалната награда „Астрид Линдгрен“ (ALMA).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа преведувачката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eРодна Русковска работи како самостоен и судски овластен преведувач за шведски и англиски јазик. Како некој што лично бил вклучен во шведската култура, посебен дел од нејзината преведувачка работа е посветен на превод на литературни дела од шведската книжевност. Меѓу шведските автори чии дела ги превела на македонски јазик и се достапни за македонските читатели се делата на познатите и наградувани Селма Лагерлеф, Астрид Линдгрен, Стиг Дагерман, Пер Улов Енквист, Рејдар Јонсон, Шерштин Екман, Елен Матсон, Ане Свард, Лина Волф, Лена Андерсон, Карл-Јохан Валгрен, Ева-Мари Лифнер, Стефан Мендел Енк, Јунас Карлсон, Јонас Хасен Кемири, Оскар Крун, Лив Стромквист, Сара Лундберг, Јоханес Анјуру, Мартин Видмарк, Мортен Санден и др. Тековно работи на неколку шведски модерни литературни преведувачки проекти.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 11+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Мортен Санден\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Иштван Лакатош\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ДИД Чудна шума\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од шведски: Родна Русковска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: книга за деца, роман за деца\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-Книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 160\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4673-27-9 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Мортен Санден","offers":[{"title":"Е-книга (.pdf)","offer_id":41462198108293,"sku":"Шифра: 30110е","price":400.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/kukja-bez-ogledala-e-kniga-audio-kniga.png?v=1765803114"},{"product_id":"denovi-na-blugras-ljubov-e-kniga","title":"ДЕНОВИ НА БЛУГРАС-ЉУБОВ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eДЕНОВИ НА БЛУГРАС-ЉУБОВ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eКниги за млади, романи за млади, 17+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\" style=\"height: 149.563px;\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd style=\"width: 100%;\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eНежна, интензивна и незаборавна приказна за првата љубов.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eТихо Зелинг живее обичен живот, без грижи и тешкотии, без возбуди и авантури. Сѐ во него − школото, другарите, девојките, плановите за иднината − едноставно… се случува. Како филм кој го пушта да тече, но не го режира. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗатоа и решава да промени нешто. Лета за Америка за да го помине летото како помлад асистент во меѓународен летен камп за деца. Таму го сретнува Оливер, уште еден асистент од Норвешка.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИ тогаш Тихо ќе почувствува како животот да му запрел и како одново да почнува, овој пат онаков каков што тој би сакал да биде. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Денови на Блуграс-љубов“ е првпат издадена во Холандија во 1999 година и оттогаш доживува преводи на многу јазици и ревидирано издание. Како роман за млади кој веќе се смета за европски класик, но истовремено револуционерен − поместувајќи ги границите и рушејќи ги табуата − сега првпат е достапен и за македонската читателска публика.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd style=\"width: 100%;\"\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eЕдвард ван де Вендел\u003c\/strong\u003e \u003cspan\u003eе неуморливо плоден и многунаградуван холандски писател. Автор е на стотина разновидни книги за деца и млади (романи, сликовници, стихозбирки, спортски годишници, хроники, графички новели) и преведувач на уште барем толку, од неколку европски јазици (англиски, француски, шпански). За својот опус ја има добиено наградата „Тео Тајсен“ (2024), највисокото холандско признание за автор на детска книжевност. Влезен е и во потесниот избор за двете највидни светски награди во областа: наградата „Ханс Кристијан Андерсен“ (2024) и меморијалната награда „Астрид Линдгрен“ (петкратно номиниран).\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cstrong\u003eЕли Пујовска \u003c\/strong\u003eима преведено над седумдесет дела од холандски и од фламански јазик на македонски. Добитник е на наградата „Златно перо“ за најдобар превод на годината за преводот на романот \u003cem\u003eРозата и вепарот \u003c\/em\u003eод Ане Провоуст. Учесник е во голем број проекти за книжевен превод реализирани со поддршка на програмата Креативна Европа на Европската Унија. Уредник е во издавачката куќа АНКХ.\u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd style=\"width: 100%;\"\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 17+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Едвард ван де Вендел\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрација на корица: Хари Дудески\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од холандски: Ели Пујовска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија \/ жанр: книга за млади, роман за млади\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .epub\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 184\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4673-29-3 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Едвард ван де Вендел","offers":[{"title":"е-Книга (.epub)","offer_id":41462200959109,"sku":"Шифра: 30131e","price":400.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-audio-kniga-denovi-na-blugras-ljubov.jpg?v=1765804291"},{"product_id":"golemata-crna-ptica-e-kniga","title":"ГОЛЕМАТА ЦРНА ПТИЦА \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eГОЛЕМАТА ЦРНА ПТИЦА \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eКниги за млади, романи за млади, 11+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eКога Бен и неговиот помал брат ќе се разбудат еден сончев октомвриски ден, мајка им е мртва. Бен раскажува за деновите што следуваат, за шокот, за тоа како се чувствуваш кога ќе се соочиш со смртта и како секој член на семејството реагира различно на неа. Тој се сеќава на неочекуваните изливи на бес на мајка му или на тоа како сакала да се искачува на дрвја – и да најде утеха во еден обичен пердув кој долетува од небото.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПриказна за несфатливото, за интензитетот на чувствата, за блискоста, утехата и враќањето на самодовербата.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Смртта е како замавнување со крилја, беше рекла еднаш Ма. Сакаше вакви изреки. Како замавнување со крилја на голема црна птица, која прелетува, а нејзината сенка паѓа кратко врз оној што случајно седи долу и малку подолго врз оние што можеби тукушто стигнале таму.“\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eШтефани Хефлер, родена во 1978 година во близината на Штутгарт, Германија, завршила германски, англиски и скандинавски студии во Фрајбург, Германија, и во Данди, Шкотска. Работела како учителка и театарски едукатор. Со семејството живее во Шварцвалд, Германија.  Нејзиниот прв роман за деца и млади е »Mein Sommer mit Mucks« („Моето лето со Мукс“), во 2015 година, за кој ја добила наградата за млади писатели на германската Академија за литература за деца, а во 2016 година била номинирана за престижната Deutscher Jugendliteraturpreis (Германската награда за литература за млади) во категоријата литература за деца.  Нејзиниот роман »Der Tanz der Tiefseequalle« (2017; „Танцот на Длабокоморските медузи“), исто така беше номиниран за Deutscher Jugendliteraturpreis, а ја доби и наградата LUCHS во 2017 година.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eКсенија Чочкова (родена 1979 година) дипломирала на Катедрата за германски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје. Денес живее и работи како книжевен преведувач и менаџер во културата во Баден-Баден, Германија. Досега работела на повеќе изложби, конференции, различни проекти од областа на културата. Со литературен превод се занимава од 2004 година и досега има објавено повеќе од 30 преводи на автори од германско говорно подрачје. Во нејзин превод се објавени автори како Зигфрид Ленц, Бернхард Шлинк, Јулија Франк, Елфриде Јелинек, Бертолт Брехт, Кристоф Хајн, Штефан Цвајг, Елијас Канети, Роберт Валзер, Роберт Музил и други. За своите преводи е наградена со повеќе стипендии како „Средба на преведувачи“ организирана од Литературниот колоквиум Берлин, „Преведувачка резиденција“ на Гете институтот и фондацијата Алфред Тепфер во Гут Зиген.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 11+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Штефани Хефлер\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрација на корица: Хари Дудески\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од германски: Ксенија Чочкова\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: книга за млади, роман за млади\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .epub\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 168\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИСБН: 978-608-4673-29-3 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Штефани Хефлер","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41462201286789,"sku":"Шифра: 30123е","price":400.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-audio-kniga-golemata-crna-ptica.jpg?v=1765805124"},{"product_id":"da-se-bide-jas-e-kniga","title":"ДА СЕ БИДЕ ЈАС \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eДА СЕ БИДЕ ЈАС \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eКнига за млади, 14+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eОпштеството има големи очекувања од девојчињата. Притисокот е неиздржлив. Зошто е толку тешко да се биде јас? Што точно значи да се биде девојка, да се биде жена? Можам ли да бидам тоа што сум или сум само производ на сето она што се очекува од мене? Морам ли да ги почитувам наметнатите правила и да бидам „девојка за пример“?\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНежна и полна со љубопитство, оваа илустрирана книга за млади во која тринаесетгодишната Роса го преиспитува своето место во светот, на паметен начин ги обработува темите за промените во тинејџерството, промените во емоциите, промените на телото, а одговара и на прашањата за сексуалноста и за наметнатите очекувања од околината.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eАна Хоглунд е шведска авторка и илустраторка родена во 1958 година. Се смета за една од најзначајните шведски илустраторки, а работела со автори како Улф Старк и Барбро Линдгрен. Има напишано и свои авторски дела (сликовници и книги за млади), а била наградена со повеќе шведски и меѓународни награди, како „Deutscher Jugendliteraturpreis“, плакетата „Elsa Beskow“, наградата „Zilveren penseel“, „August Prize“ и плакетата „Nils Holgersson“. Во 2016 ги добива и наградата „Astrid Lindgren“ и посебно споменување (Special Mention) за „Bologna Ragazzi Award“. Жири-комисијата за наградата „Astrid Lindgren“ вели: „Ана Хоглунд пишува и илустрира на начин кој е и поетичен и прецизен, и тенденциозен и прекрасен, и современ и безвремен – таа зборува за врските, емоциите, идентитетот и растењето и тоа ги допира и остава печат и на младите и на повозрасните читатели.“\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа преведувачката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eРодна Русковска работи како самостоен и судски овластен преведувач за шведски и англиски јазик. Како некој што лично бил вклучен во шведската култура, посебен дел од нејзината преведувачка работа е посветен на превод на литературни дела од шведската книжевност. Меѓу шведските автори чии дела ги превела на македонски јазик и се достапни за македонските читатели се делата на познатите и наградувани Селма Лагерлеф, Астрид Линдгрен, Стиг Дагерман, Пер Улов Енквист, Рејдар Јонсон, Шерштин Екман, Елен Матсон, Ане Свард, Лина Волф, Лена Андерсон, Карл-Јохан Валгрен, Ева-Мари Лифнер, Стефан Мендел Енк, Јунас Карлсон, Јонас Хасен Кемири, Оскар Крун, Лив Стромквист, Сара Лундберг, Јоханес Анјуру, Мартин Видмарк, Мортен Санден и др. Тековно работи на неколку шведски модерни литературни преведувачки проекти.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 13+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Ана Хоглунд\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Ана Хоглунд\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од шведски: Родна Русковска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: Книга за млади; монолози; приказни\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 88\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИСБН: 978-608-4673-27-9 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Ана Хоглунд","offers":[{"title":"е-Книга (.pdf)","offer_id":41462203875461,"sku":"Шифра: 30145e","price":800.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-audio-kniga-da-se-bide-jas.jpg?v=1765806997"},{"product_id":"za-mladosta-e-kniga","title":"ЗА МЛАДОСТА \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eЗА МЛАДОСТА \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eРоман за млади, 16+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eМладоста е возбудлива, убава и забавна, но понекогаш знае да биде тешка и променлива. Таа е период во животот кога се случуваат сериозни промени. Се наоѓате на преминот меѓу детството и зрелата доба. Заедно со другите, а сепак сами. Родителите стојат на страна и не сфаќаат ништо, колку и да се трудат да разберат.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПознатата норвешка писателка Лин Скобер разговарала и се дружела со младите луѓе и ги запишувала нивните размислувања за животот, созревањето, чувствата, копнежите. Собраните материјали ги преточила во мали текстови за големи теми – од перспектива на младите. Нивните приказни се читливи и забавни, но истовремено изненадуваат бидејќи младите раскажувачи зрело и храбро се соочуваат со семејните и врсничките проблеми, обидувајќи се да преживеат во модерното општество во кое недостигаат топлината и сигурноста.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКнигата, со нејзиниот особен печат, ја илустрираше наградуваната норвешка илустраторка Лиса Аисато.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Со други очи гледам на луѓето, на своето тело и на своите чувства откако ја прочитав оваа книга. Почнав да го забележувам она што не ми паѓало в очи претходно… Се препознавам во многу од овие приказни. Не сум прочитал подобра книга, ѝ давам највисока оценка.“\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕвен (15), читател\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 14 - 25 години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Лин Скобер\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: Лиса Аисато\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт Чудна шума\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од норвешки: Искра Бадева\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: книга за млади, монолози, приказни\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .epub\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 256\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN:  -- (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Лин Скобер","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41462204792965,"sku":"Шифра: 30138e","price":800.0,"currency_code":"MKD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-audio-kniga-za-mladosta.jpg?v=1765807550"},{"product_id":"pushti-me-e-kniga","title":"ПУШТИ МЕ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eПУШТИ МЕ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eРомани за млади, графички романи, 13+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eАна е половина Сами и половина Турчинка и има проблем да се приспособи на средината. Ана и Аманда отсекогаш биле најдобри другарки. Аманда е таа што одлучувала за сѐ, а Ана ја следела во чекор. Но, во мигот кога Ана без помош од Аманда ќе се обиде да сфати која е навистина, Аманда ѝ застанува на патот. И прави сѐ што може за да ја спречи да оди понатаму.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eРоман за пријателството, нееднаквоста и припаѓањето.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа авторката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eКатрине Недрејурд (родена 1987 година) е Сами и норвешка авторка и драмска писателка. Израснала на северот на Норвешка, но живее во Париз од 2011 година. Пишува поезија, драмски текстови, романи за млади и за возрасни. Нејзиниот втор роман за млади „Пушти ме“ (2018) беше номиниран за Норвешката книжевна награда \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eUprisen\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e(2018), а беше и дел од почесната листа на IBBY (2020).\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eИскра Бадева е родена во 1980 година во Скопје. Додипломски студии по скандинавистика завршува на Софискиот универзитет во Бугарија во 2007 година. Извесен период работи како уредник и преведувач во издавачката куќа „Табернакул“. Преведува од англиски, норвешки, шведски, дански и од фински јазик и досега има изработено педесетина преводи на актуелни скандинавски автори. За својата преведувачка работа ја добива наградата „Златно перо“ за 2011 година која ја доделува Здружението на литературни преведувачи на Македонија.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 13+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Катрине Недрејурд\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од норвешки: Искра Бадева\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: книга за млади; графички роман\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .epub\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 196\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИСБН: 978-608-4673-29-3 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Катрине Недрејурд","offers":[{"title":"е-Книга (.epub)","offer_id":41462205350021,"sku":"Шифра: 30157e","price":400.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-audio-kniga-pusti-me.jpg?v=1765807886"},{"product_id":"tea-dnevnik-e-kniga","title":"ТЕА. ДНЕВНИК \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eТЕА. ДНЕВНИК \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eГрафички романи, книги за млади, 16+ години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eВо велепоседничката куќа во Протцен, североисточно од Берлин, е сместена 18-годишната Теа до крајот на април 1945 година. Додека американските и англиските бомбаши грмат над куќата во насока на Берлин, таа пишува дневник. Со страв помислува на својата родна куќа во Шенајхе, чита љубовни романи и го добива својот прв вистински бакнеж. Оди во кино, дрдори предрасуди за подоцнежните победнички сили и го гледа страдањето на бегалците – на кои ќе им припаѓа и таа од мај. Сега се преклопуваат настаните: Хитлер е мртов, руската армија навлегува, Германија капитулира. На постојано различни места Теа ја набљудува својата околина со будно око.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eВо дневникот се опишани нејзините стравови, нејзиниот сѐ поголем сомнеж во пропагандата, драматичните настани од возењето со запрежната кола, нејзиното враќање во Берлин, пеш низ разорениот град, но и нејзините соништа со кои може на моменти да ѝ побегне на навидум безнадежната реалност, ги споделува во својот дневник. Нејзините записи од една страна се сведоштва за девојчинската наивност и копнеж, но таа раскажува и со новинарска прецизност непосредно од случувањата.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПо смртта на Теа, седумдесет години подоцна Криста го добива дневникот на мајка си. Веднаш ја привлекува директноста, што се колеба меѓу детска наивност и дистанцирана јасност. Почнува да се занимава со текстот и притоа исцртува уште едно ниво. И одеднаш настанува разговор, настанува уметност, настанува дело.\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cimg alt=\"Книги за млади - Графички романи - Теа. Дневник | Knigi za mladi - Graficki romani - Tea. Dnevnik 1\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/tea-dnevnik-roman-za-mladi-graficki-roman-1.jpg?v=1759143115\" style=\"margin-top: 16px; margin-bottom: 16px; float: none;\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cimg style=\"margin-bottom: 16px; float: none;\" alt=\"Книги за млади - Графички романи - Теа. Дневник | Knigi za mladi - Graficki romani - Tea. Dnevnik 2\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/tea-dnevnik-roman-za-mladi-graficki-roman-2.jpg?v=1759143133\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eКриста Унцнер, род. 1958 год. во Берлин, студирала комерцијална графика. Од 1982 год. работи како самостојна илустраторка и илустрирала околу 150 книги, главно детски книги, кои делумно се објавени во целиот свет. Во изминатите години развива претежно сопствени проекти и мали театарски продукции. Со својот животен сопатник живее во Берлин и во Јужна Франција.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКсенија Чочкова (родена 1979 година) дипломирала на Катедрата за германски јазик и книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје. Денес живее и работи како книжевен преведувач и менаџер во културата во Баден-Баден, Германија. Досега работела на повеќе изложби, конференции, различни проекти од областа на културата. Со литературен превод се занимава од 2004 година и досега има објавено повеќе од 30 преводи на автори од германско говорно подрачје. Во нејзин превод се објавени автори како Зигфрид Ленц, Бернхард Шлинк, Јулија Франк, Елфриде Јелинек, Бертолт Брехт, Кристоф Хајн, Штефан Цвајг, Елијас Канети, Роберт Валзер, Роберт Музил и други. За своите преводи е наградена со повеќе стипендии како „Средба на преведувачи“ организирана од Литературниот колоквиум Берлин, „Преведувачка резиденција“ на Гете институтот и фондацијата Алфред Тепфер во Гут Зиген.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003ch4\u003eВозраст: 16+ години\u003cbr\u003e\n\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003eАвтор: Криста Унцнер\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: ИД-Концепт (Чудна шума)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИмпринт: Чудна шума\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод од германски: Ксенија Чочкова\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: YES (Млади европски приказни)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eКатегорија\/жанр: книга за млади; графички роман\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМедиум: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: .pdf\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 88\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИСБН: 978-608-4673-29-3 (е-книга)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина на издавање: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Криста Унцнер","offers":[{"title":"е-Книга (.pdf)","offer_id":41462205776005,"sku":"Шифра: 30158е","price":600.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/e-kniga-tea-dnevnik.jpg?v=1765808284"},{"product_id":"amadoka-e-kniga","title":"АМАДОКА \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eАМАДОКА \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eРоман, белетристика\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЕден војник е тешко ранет во конфликтните зони во Источна Украина. За чудо, успева да преживее, но целосно го губи сеќавањето, не го памети ниту своето име, ниту своето минато, ниту една блиска личност. И токму во таква состојба го наоѓа една жена, чии љубов и трпение се чини дека можат да го направат невозможното: да му ги обноват сеќавањата и да му го вратат изгубениот живот.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕзерото Амадока, за кое се верува дека било најголемото во Европа и се наоѓало на територијата на денешна Украина, се споменува во низа антички текстови и е нацртано на мапите на повеќе средновековни картографи. А, потоа, одеднаш исчезнало, како никогаш и да не постоело. На кој начин исчезнуваат огромни езера, цели народи и култури, сите сеќавања на некој човек? И што останува на нивното место?\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eАндрухович трпеливо и вешто гради мозаик од приказни во кој сите делови полека се склопуваат. Преплетувајќи митологија, филозофија, историја, биографии на реални личности и референции на цела низа книжевни дела, Андрухович во овој роман успева да зборува и за холокаустот во Втората светска војна и за сталинистичките чистки на советските интелектуалци и за современите политички и воени кризи што ја потресуваат Европа сè до денес.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eСофија Андрухович (Ивано-Франкивск, 1982) е украинска писателка и преведувачка. Студира книжевност и издаваштво, а работи како уредничка на списанија и како преведувачка од полски и од англиски јазик. Својот прв роман, „Летото на Милена“, го објавува во 2002 година, а првиот голем успех на книжевната сцена го постигнува со романот „Феликс Австрија“ (2014), за кој добива низа награди и според кој е снимен долгометражен филм.\u003cbr\u003eНајпознатиот и најуспешен роман на Софија Андрухович е „Амадока“, објавен во 2020 година и преведен на десетина светски јазици. Веднаш по објавувањето, романот добива одлични критики во Украина и се смета за едно од клучните дела на современата украинска книжевност.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачот:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eАцо Пероски дипломирал на Катедрата за општа и компаративна книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје во 2005 година. Постдипломските студии ги продолжил на Институтот за филозофија во Скопје. Докторирал на Филолошкиот факултет во Скопје во 2009 година. Соработува со повеќе издавачки куќи како уредник и преведувач. Косопственик е на издавачката куќа „Артконект“ од Скопје, каде што работи како уредник. Преведува од англиски, француски, српски и хрватски јазик. На македонски има преведено дела од Џон Фаулс, Леонард Коен, Данило Киш, Зејди Смит, Ајрис Мердок, Борис Вијан, Мишел Уелбек, Колсон Вајтхед, Џулијан Барнс и други современи автори.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвторка: Софија Андрухович\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Измислени светови\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Амадока \/ Софія Андрухович\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 752\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2026\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-5058-31-0\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Софија Андрухович","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41685084569733,"sku":"9786085058310","price":700.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Amadoka-e-kniga-roman.png?v=1780403764"},{"product_id":"branovi-grafichki-roman-e-kniga","title":"БРАНОВИ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eБРАНОВИ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eГрафички роман, белетристика\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e„Бранови“ е приказна за една млада жена чијшто живот целосно ќе се промени откако таа ќе забремени, ќе претрпи ужасна загуба и ќе сфати дека мора да се соочи со суровата реалност доколку сака да го сочува својот живот.\u003cbr\u003eЗборувајќи за мајчинството и семејството, „Бранови“ ги поместува границите на графичкиот роман како жанр така што ни пренесува една нежна и трогателна приказна во која на неочекуван начин главната улога ја добива љубовта.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eВнимателно раскажан и прекрасно илустриран, „Бранови“ е добитник на наградата „Харви“за најдобар европски графички роман.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eИнгрид Шабер е авторка на стотина илустрирани книги за деца и млади. Бранови е нејзиниот прв графички роман, инспириран од нејзината лична приказна. Живее во Каркасон, со својата сопруга и нивните кучиња.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа илустраторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКарол Морел е илустраторка која својот прв стрип Како кај тебе дома го објавила во 2013 г. По три години излегуваат Луиза овде и онде, за кој ја добива наградата за најдобар графички роман на странски јазик на Меѓународниот фестивал на стрипот во Алжир и Апокалипса според Магда по текст на Клое Волмер-Ло, кој ја добива наградата „Артемизија Авенир“. Во 2017 работи на „Бранови“, чијшто превод на англиски јазик ја добива наградата „Харви“ за најдобар европски стрип.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eЕлисавета Поповска е професорка по француска и франкофонски книжевности и култури на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“, Универзитет „Свети Кирил и Методиј“ во Скопје. Нејзиниот потесен интерес се однесува на современата француска литература – автобиографија, автофикција, поетика на трагата, делото на Маргерит Јурсенар. Авторка е на повеќе теориско-критички и есеистички студии, како и уредничка на изданија и стручни списанија. Преведува од француски на македонски јазик – книжевни дела (Жид, Де Лакло, Даријесек, Ерно), дела од областа на хуманистичките науки и книжевната критика (Дерида, Кристева, Компањон), а прави и препеви на песни за изданијата на „Струшките вечери на поезијата“. Двапати ја добила наградата „Божидар Настев“ за најдобар превод на годината: во 2010 година за романот „Подрумите на Ватикан“ од Андре Жид и во 2013 година за романот „Опасни врски“ од Шодерло де Лакло.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвтори: Ингрид Шабер и Карол Морел\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Најтоплата боја\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Écumes \/ Ingrid Chabbert \u0026amp; Carole Maurel\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПреведувачка: Елисавета Поповска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 94\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'San Francisco', 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 0.875rem;\"\u003eГодина: 2024\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-5058-03-7\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Ингрид Шабер","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41685755134085,"sku":"9786085058037","price":500.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Branovi-e-kniga.png?v=1780488876"},{"product_id":"jarinjata-bruse-odat-na-uchilishte-e-kniga","title":"ЈАРИЊАТА БРУСЕ ОДАТ НА УЧИЛИШТЕ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eЈАРИЊАТА БРУСЕ ОДАТ НА УЧИЛИШТЕ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовница, книга за деца, 3 - 6 години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eСи беа еднаш три јариња кои се викаа јарињата Брусе.\u003cbr\u003eЕден ден им дојде писмо дека мора да тргнат на училиште.\u003cbr\u003e– Зошто мора да одиме?, праша најмалото.\u003cbr\u003e– За да научиме да читаме и да пишуваме, рече средното.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНо училиштето има нов директор.\u003cbr\u003eКој ли би можело да биде тоа?\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eБјорн Ф. Рорвик (1964) е норвешки автор на детски книги. Дипломирал на одделот за медиуми на Универзитетскиот колеџ „Волда“ со специјализација за филм и телевизија. По дипломирањето, работел со филмски и видео компании и деца, како кинооператор и радиотехничар. Рoрвик дебитирал како автор во 1996 година, a книгата „Јарињата Брусе одат на базен“ е најпродаваната детска книга на деценијата во Норвешка за периодот од 2008 до 2017 година.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа илустраторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eГри Моурсунд (1969) е норвешкка илустраторка и авторка на книги за деца. Илустрациите на Моурсунд се маестрални и добро осмислени, богати со содржина, шарени и раскажуваат своја приказна. Моурсунд е добитничка на неколку награди за нејзините илустрации на детски книги. Во 2011, 2012 и 2013 година била номинирана за престижната меѓународна награда „Астрид Линдгрен“.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eЈасминка Марковска е преведувачка и писателка од Скопје. Дипломирала на Катедрата за компаративна книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје, како и на Универзитетот „Ратгерс“ во Њу Џерси, САД. Магистрирала на Универзитетот во Осло, Норвешка. Авторка е на неколку драми, поезија и книжевни есеи. Превела повеќе прозни и поетски дела на и од англиски, норвешки и македонски јазик. Во моментов живее во Норвешка.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвтор: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eБјорн Ф. Рорвик\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Бајче\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Bukkene Bruse begynner på skolen \/ Bjørn F. Rørvik \u0026amp; Gry Moursund\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eГри Моурсунд\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Јасминка Марковска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 48\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4852-90-2\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Бјорн Ф. Рорвик","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41685765914757,"sku":"9786084852902","price":490.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/jarinjata-bruse-odat-na-uchilishe-slikovnica-e-kniga.png?v=1780489706"},{"product_id":"kapcho-i-kitot-e-kniga","title":"КАПЧО И КИТОТ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eКАПЧО И КИТОТ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовница, книга за деца, 3 - 6 години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЕдно утро, малиот Капчо погледнува низ прозорецот и гледа како на небото плови кит. Тие набргу ќе се спријателат, а потоа китот ќе му помогне на Капчо да се бори со една тешка болест. \u003cbr\u003e„Капчо и китот“ е приказна за храброста и за соочувањето со стравот, но и приказна за надежта која живее вечно.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКатерина Бабкина (1985) е украинска писателка. Студира новинарство во Киев и извесно време работи како новинарка, објавувајќи текстови во повеќе домашни и странски списанија и весници.\u003cbr\u003eПишува поезија, раскази, романи, драми, книги за деца. За романот „Дедо ми танцуваше најдобро од сите“ (2019) ја добива наградата „Ангелус“ во 2022 година. Нејзините книги се преведени на петнаесетина јазици, а меѓу нив како позначајни се издвојуваат романот „Соња“ (2013), збирката раскази „Среќни голи луѓе“ (2016), поетската збирка „Не боли“ (2021), како и книгите за деца „Година на тиквата“ (2014) и „Капчо и китот“ (2015).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eКалина Малеска е писателка, професорка по англиска книжевност, книжевна преведувачка.\u003cbr\u003eАвторка е на неколку збирки раскази, една драма, романи, книги за деца и неколку книжевни студии.\u003cbr\u003eНејзини раскази се преведени на неколку јазици и објавени во списанија во земјата и во странство, а учествувала и на повеќе македонски и меѓународни книжевни фестивали. Нејзиниот расказ „Поинаков вид оружје“ е застапен во антологијата „Best European Fiction 2018“.\u003cbr\u003eМалеска е професорка по англиска книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ при УКИМ во Скопје, а нејзини статии поврзани за книжевни истражувања се објавени во домашни и меѓународни списанија.\u003cbr\u003eСе занимава и со книжевни преводи, а некои од делата што ги превела се: „Тристрам Шенди“ од Лоренс Стерн, раскази од Амброуз Бирс, „Волшебникот од Оз“ од Л. Френк Баум, „Мали нешта како овие“ од Клер Киган.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвторка: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКатерина Бабкина\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Бајче\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Шапочка і кит \/ Катери́на Ба́бкіна \u0026amp; Юлії Пилипчатіна\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Калина Малеска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 66\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4852-95-7\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Катерина Бабкина","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41686889758853,"sku":"9786084852957","price":550.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Kapcho-i-kitot-slikovnica-e-kniga.png?v=1780557761"},{"product_id":"shagi-bejn-e-kniga","title":"ШАГИ БЕЈН \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eШАГИ БЕЈН \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eРоман, белетристика\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eВо 1981 година Глазгов тоне во економска и социјална криза. Агнес Бејн со своите три деца и сопругот е принудена да се пресели во малиот стан на своите родители. Борејќи се со сиромаштијата, депресијата и насилството на кое е секојдневно изложена, Агнес сè повеќе сфаќа дека никогаш нема да го живее животот што го посакува. Нејзиниот најмал син, Шаги, е единствениот што сонува дека љубовта, сепак, може да го спаси неговото семејство.\u003cbr\u003e„Шаги Бејн“ е роман за растењето и созревањето на едно момче, за распаѓањето на едно семејство, за безусловната љубов, за борбата со сопствените демони и роман за пропаста на едно општество. Раскажан едноставно и низ детска перспектива, а истовремено комплексен во поглед на темите и мотивите што ги разработува, „Шаги Бејн“ е трогателен и незаборавен роман.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Пишувајќи со голема топлина и сочувство кон ликовите, Стјуарт создава роман за својот живот без да пишува автофикција. Приказната е потресна, но ги воздигнува читателите во име на книжевноста.“\u003cbr\u003e„Гардијан“\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Првенецот на Даглас Стјуарт е роман со ретка и трајна убавина, истовремено нежен и моќен, со толку добро изграден главен лик, што ни се чини дека го препознаваме во секој од нас.“\u003cbr\u003e„Опсервер“\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторoт:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eДаглас Стјуарт (Глазгов, 1976) е шкотско-американски писател. Студира моден дизајн во Единбург и во Лондон, а по студиите се преселува во Њујорк, каде што гради успешна кариера како моден дизајнер. Почнува да пишува раскази и есеи, а подоцна и романи. За својот прв роман – „Шаги Бејн“ – ја добива престижната награда „Букер“ и стекнува светска слава, а романот е преведен на повеќе од четириесет јазици.\u003cbr\u003eВториот роман на Стјуарт е „Младиот Мунго“ (2022), а неговото најново дело, романот „Џон од Џон“ е објавен во 2026 година.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачот:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eАцо Пероски дипломирал на Катедрата за општа и компаративна книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје во 2005 година. Постдипломските студии ги продолжил на Институтот за филозофија во Скопје. Докторирал на Филолошкиот факултет во Скопје во 2009 година. Соработува со повеќе издавачки куќи како уредник и преведувач. Косопственик е на издавачката куќа „Артконект“ од Скопје, каде што работи како уредник. Преведува од англиски, француски, српски и хрватски јазик. На македонски има преведено дела од Џон Фаулс, Леонард Коен, Данило Киш, Зејди Смит, Ајрис Мердок, Борис Вијан, Мишел Уелбек, Колсон Вајтхед, Џулијан Барнс и други современи автори.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвтор: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eДаглас Стјуарт\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Измислени светови\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Shuggie Bain \/ Douglas Stuart\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 488\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-5058-25-9\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Даглас Стјуарт","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41688492998789,"sku":"9786085058259","price":590.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Shagi-Bejn-e-kniga.png?v=1780670955"},{"product_id":"srekjni-padovi-e-kniga","title":"СРЕЌНИ ПАДОВИ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eСРЕЌНИ ПАДОВИ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eКратка проза, белетристика\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eКратките прози во збирката „Среќни падови“ се засновани на вистински луѓе и настани. Книгата ги истражува искуствата на жените од регионот Донбас кои поради војна се принудени да живеат како бегалки во Киев, но и во различни европски држави. Белорусец ненаметливо и суптилно, но сепак прецизно и јасно ги отсликува влијанијата на траумата од историските случувања врз интимниот секојдневен живот на луѓето. Пренесувајќи ги приказните во доменот на фикцијата и создавајќи хибридна книга, авторката слика фрагментарна и интимна панорама на болките на нашето време.\u003cbr\u003eМеланхоличните, романтични и иронични кратки прози од „Среќни падови“ се дополнети со дваесетина фотографии на Евгенија Белорусец кои со својот лирски и историски контрапункт формираат сопствен впечатлив визуелен наратив.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Расказите на Белорусец го евоцираат фаталистичкиот хумор на маргинализираните жени кои ни се откриваат како неочекувани, а сепак толку очигледни хероини.“\u003cbr\u003e„Њујоркер“\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Белорусец ги доловува неверојатните животи на обичните Украинки среде политичките бури од последните две децении. Книгата е полифоничен портрет на едно општество, во кој фрагментите варираат од апсурдност до нежна романтика.“\u003cbr\u003e„Паблишерс викли“\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЕвгенија Белорусец (Киев, 1980) е украинска фотографка и писателка. Работи како фоторепортерка за повеќе европски медиуми, меѓу кои и реномираниот германски весник „Дер Шпигел“. Членува во интердисциплинарниот уметнички колектив „Худрада“ и основачка е на списанието за уметности „Простори“.\u003cbr\u003eПишува раскази, дневници и репортажи. Нејзината прва книга „Среќни падови“ е објавена во Украина во 2018 година, а подоцна и преведена на десетина светски јазици. Авторка е на книгите „Модерно животно“ (2021) и „Воен дневник“ (2023). Живее и работи во Берлин и во Киев.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачот:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eАндреј Јованчевски (1992, Скопје) — славист, книжевен преведувач, толкувач, уредник и раководител на неколку културни иницијативи. Студирал општа и компаративна книжевност и славистика на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје. Како истражувач на литературната историја, на книжевните теории и на словенските јазици и литературни традиции, редовно учествува во разни академски публикации и настани. Автор на десет издадени книжевни преводи, уредник на стотина изданија за неколку македонски издавачки куќи, преведувач и автор на повеќе објавени есеи, извадоци и засебни поглавја во списанија и монографии. Водел преведувачки проекти и демонстраторски вежби по историја на руската книжевност на матичниот универзитет. Активно се занимава со меѓујазично толкување и со задачи поврзани со генерирање и анализа на пишувани содржини на неколку природни јазици. Основач и управител на културниот простор „Буква“ и на студиото за визуелни приказни „MultiQi“. Главен уредник на издавачката куќа „Аз-Буки“. Иницијатор и учесник во неколку локални и меѓународни проекти од различни домени на културата.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвторка: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЕвгенија Белорусец\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Измислени светови\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Щасливі падіння \/ Євгенія Бєлорусець\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 148\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2025\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-5058-16-7\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Евгенија Белорусец","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41688542183557,"sku":"9786085058167","price":350.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Srekjni-padovi-e-kniga.png?v=1780673546"},{"product_id":"sobrani-dela-e-kniga","title":"СОБРАНИ ДЕЛА \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eСОБРАНИ ДЕЛА \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eРоман, белетристика\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eМартин Берг, неуспешен писател и сопственик на мала издавачка куќа во Гетеборг, запаѓа во сè поголема криза. Неговата сопруга мистериозно исчезнува, неговиот најдобар пријател не му одговара на повиците, неговата издавачка куќа тоне во долгови, а се чини дека и неговите деца сè повеќе сакаат да се оддалечат од него. Еден ден неговата ќерка случајно ќе открие трага што може да ја открие тајната за исчезнувањето на мајка ѝ, но одговорите се сосем различни од тие што ги очекува.\u003cbr\u003e„Собрани дела“ е динамичен, читлив и вешто напишан роман што во основата е семејна сага, но всушност се разгранува во суптилно и длабоко филозофско промислување на суштината на уметноста, пријателството, верноста, љубовта и среќата.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Грандиозна, комплексна драма за семејството, уметноста и жртвата, која несомнено ќе ги освои читателите.“\u003cbr\u003e„Паблишерс викли“\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e„Ги насетуваме нејзините американски влијанија, како Џонатан Френзен или Пол Остер, но со својот едноставен пристап кон комплексни теми Лидија Сандгрен очигледно избира оригинален пат. Ова е книжевност за нашето време: сериозна, длабока, но никогаш крута и здодевна.“\u003cbr\u003e„Клајне цајтунг“\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЛидија Сандгрен (1987) е шведска писателка. Студирала музика, филозофија и психологија. Живее и работи во Гетеборг.\u003cbr\u003e„Собрани дела“ е нејзиниот прв роман, кој веднаш по објавувањето предизвикува сензација на шведската книжевна сцена и ја добива престижната награда „Аугуст“ за 2020 година. Досега романот е преведен на повеќе од дваесет јазици.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eКатерина Јосифоска е родена во 1982 година во Скопје. Дипломирала во 2005 година на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје, на Катедрата за општа и компаративна книжевност, а титулата доктор на науки ја стекнала во 2009 година на истиот факултет. Преведува од германски, шпански и англиски јазик. На македонски ги превела делата на Теодор В. Адорно, Валтер Бенјамин, Роберт Музил, Хана Арент, Франц Кафка, Зејди Смит, Роберто Болањо, Фернандо Арамбуру, Јан Асман, Даниел Келман… За својот преведувачки труд ги добила наградите „Пол Целан“ во 2012 и „Златно перо“ во 2015 година.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвторка: Лидија Сандгрен \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Измислени светови\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Samlade verk \/ Lydia Sandgren\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Катерина Јосифоска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 776\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-5058-05-1\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Лидија Сандгрен","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41688549130373,"sku":"9786085058051","price":600.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/sobrani-dela-lidija-sandgren-e-kniga.png?v=1780674995"},{"product_id":"sivi-pcheli-e-kniga","title":"СИВИ ПЧЕЛИ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eСИВИ ПЧЕЛИ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eРоман, белетристика\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eВо Мала Староградовка, село сместено на ничија земја меѓу Украина и Русија, живеат само двајца средовечни мажи: пензионираниот Сергеј Сергеич и Пашка, неговиот ривал од училишните денови. Сред воениот конфликт што сè повеќе се разгорува, единственото задоволство на Сергеич се неговите пчели. Но, кога завршува зимата, тој решава да ги одведе пчелите далеку од воената зона за да можат да собираат полен и ќе помине илјадници километри за да ги пренесе на полуостровот Крим. Детската едноставност на Сергеич и неговиот силен морален компас ги разоружува сите што тој ги среќава по патот.\u003cbr\u003e„Сиви пчели“ е воен роман во кој војната има периферна улога, а централно место зазема приказната за фасцинацијата на еден човек од природниот поредок на универзумот и за тоа што може да се случи кога тој универзум ќе биде изваден од рамнотежа поради човековото влијание.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАндреј Курков (1961) е еден од најзначајните и најпреведувани современи украински писатели. Студирал странски јазици и работел како преведувач, новинар и сценарист. Во деведесеттите години на минатиот век почнал да пишува проза и самостојно го објавил својот прв роман со кој постигнал огромен успех.\u003cbr\u003eКурков пишува романи, раскази, сценарија, есеи и книги за деца, а неговите книги се преведени на повеќе од четириесет јазици. Особено се ценети неговите романи, меѓу кои се издвојуваат „Смртта и пингвинот“ (1996), „Добриот ангел на смртта“ (1998), „Џими Хендрикс во живо во Лавов“ (2012), „Сиви пчели“ (2018), „Самсон и Надежда“ (2022).\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eМилена Николовска (1979) дипломирала на Катедрата по руски јазик и книжевност при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје во 2004 година. Во 2014 година ги завршила постдипломските студии по Македонистика со комуникологија при Институтот за македонски јазик „Крсте Петков Мисирков“ во Скопје. Од 2005 година работи како самостоен преведувач од руски на македонски јазик и обратно, а во поново време се занимава со книжевен превод од руски јазик.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвторка: Андреј Курков\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Измислени светови\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Серые пчелы \/ Андрей Курков\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Милена Николовска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 432\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4852-97-1\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Андреј Курков","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41688556634245,"sku":null,"price":600.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Sivi-pcheli-e-kniga.png?v=1780675409"},{"product_id":"krilche-e-kniga","title":"КРИЛЧЕ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eКРИЛЧЕ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовница, книга за деца, 3 - 6 години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eКрилче е птица. Тој има клун, две нозе и две крилја. Па, сепак, Крилче не е како другите птици…\u003cbr\u003eКрилче има страв од летање.\u003cbr\u003eТака, кога неговите пријатели наесен ќе заминат во топлите јужни краишта, Крилче останува сам.\u003cbr\u003eСепак, Крилче можеби е плашлив, но тој има златно срце!\u003cbr\u003eКога е студено и на животните во шумата им е потребна помош,\u003cbr\u003eКрилче е секогаш во близина да им помогне. И така, тој станува херој!\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКлаудија Лагерман студирала педагогија и комуникациски науки во Амстердам. Работела како уредник во холандскиот детски весник „Kidsweek“ и како развивач на детски програми за холандската национална телевизија. „Крилче“ е нејзината прва сликовница.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЗа илустраторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустраторката Ханке Сименсма студирала ликовни уметности на Кралската академија за уметности во Хаг. За нејзината работа на книгата „Малиот мудар волк“, Ханеке била номинирана за медалот „Кејт Гринавеј“ на CILIP за 2020 година. Живее во Амстердам.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eМаја Лазаревска работи во издавачкиот сектор уште од 2010 година како уредничка, преведувачка, организаторка на целокупното издавачко работење, организираторка на многубројни културни настани. Од 2016 година отвора нова издавачка куќа, „Артконект“, во која работи како главна и одговорна уредничка и управителка. Преведувачка е на книгите „Викторина“ од Јет ван Оверим и Анемари ван Херинген (2023) и „Трошки на хартија“ од Мариј Росен (Артконект, 2023); коавторка е на преводот на книгите „Дождец и Капка“ од Деница Илчева и Асја Колева (Артконект, 2021) и „Мечка страв“ од Марин Бодаков (Артконект, 2022). Објавила преводи на избор поезија на поетите Јаница Радева, Марин Бодаков и Мариј Росен на интернет страницата на „Артконект“.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвторка: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eКлаудија Лагерман\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Бајче\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Snip \/ Claudia Lagermann \u0026amp; Hanneke Siemensma\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИлустрации: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eХанке Сименсма\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eПревод: Маја Лазаревска\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 48\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4852-91-9\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Клаудија Лагерман","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41688617320581,"sku":"9786084852919","price":460.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Krilche-e-kniga.png?v=1780683306"},{"product_id":"m-kako-more-e-kniga","title":"М КАКО МОРЕ \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eМ КАКО МОРЕ \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовница, книга за деца, 3 - 6 години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eИма ли некој на брегот отспротива?\u003cbr\u003eИма ли некој таму кај што завршуваат брановите?\u003cbr\u003eНекој како мене? И како му е таму?\u003cbr\u003eДали и нему му велат дека е малечок?\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторката:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЈоана Консехо (1971) е родена во Слупск, Полска. Студира на Академијата за ликовни уметности во Познан, а подоцна се преселува во Франција, каде работи како илустраторка и уметница. Работи и како професорка на неколку уметнички академии во Италија. Нејзините дела се изложувани на триесетина самостојни и групни изложби низ целиот свет. Консехо е авторка на илустрации за повеќе книги за деца и млади од значајни автори, како Олга Токарчук, Џована Зоболи, Артур Скриабин итн. Во 2008 година ја објавува својата прва книга за деца, „Господин Никој“. Потоа следуваат и книгите „Големо и мало“ и „М како море“, објавени во 2020 година. Јоана Консехо пишува на италијански и на француски јазик, а нејзините книги се наградени со значајни признанија и преведени на десетина јазици.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачката:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eАнастасија Ѓурчинова, есеистка и преведувачка, работи како професорка по Италијанска книжевност на Катедрата за италијански јазик и книжевност на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“, Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје. Нејзини полиња на интерес се италијанистиката, компаратистиката, преведувачките студии и транскултурните релации.\u003cbr\u003eПреведува од италијански на македонски јазик. Има преведено книги од Џовани Бокачо, Николо Макијавели, Итало Калвино, Клаудио Магрис, Николо Аманити, Паоло Џордано, Сандро Веронези, Фабио Џеда, Наталија Гинзбург, Џерардо Мазучо.\u003cbr\u003eЗа својата преведувачка дејност двапати ја добила наградата „Златно перо“, доделена од Друштвото на книжевни преведувачи на Македонија, како и Националната награда за преведувачки опус доделена од Министерството за култура на Република Италија.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвторка: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЈоана Консехо\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Бајчe\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: M come il mare \/ Joanna Concejo\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Анастасија Ѓурчинова\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 48\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4852-96-4\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Јоана Консехо","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41688954110085,"sku":"9786084852964","price":520.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/M-kako-more-e-kniga.png?v=1780732941"},{"product_id":"severozapadniot-veter-e-kniga","title":"СЕВЕРОЗАПАДНИОТ ВЕТЕР \/ е-Книга","description":"\u003ch1\u003eСЕВЕРОЗАПАДНИОТ ВЕТЕР \/ е-Книга\u003c\/h1\u003e\n\u003ch1\u003eСликовница, книга за деца, 3 - 6 години\u003c\/h1\u003e\n\u003ctable width=\"100%\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eНекогаш ноќта им припаѓала на суштествата на мракот, на јагарите, на кватрите, на мраковите… Некогаш цвеќињата им припаѓале на самовилите. Некогаш луѓето го почитувале она што не го разбираат и не го умеат. А ветерот им раскажувал и на едните и на другите.\u003cbr\u003eНо денес се ретки тие што го слушаат. Луѓето се заглушија со вревата што ја создаваат, а суштествата на ноќта избледеа под уличното осветление. За наша среќа, едно момче сè уште го слуша ветерот што зборува. Ветерот од северозапад му ги носи приказните од Медведница и од Самоборските Ридови.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003eЗа авторот:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЗденко Башиќ е роден 1980 година во Загреб, каде што завршил Училиште за применета уметност и дизајн, оддел Графички дизајн. Дипломирал на Катедрата за анимиран филм и нови медиуми на Академијата за ликовни уметности во Загреб. Покрај со анимиран филм, се занимава и со илустрација, па досега илустрирал неколку книги за деца, меѓу кои и најновите изданија на бајките на Андерсен и на Грим. Добитник е на повеќе награди за илустрација.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eЗа преведувачот:\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"has-text-color has-link-color wp-elements-8fda92900632ab959eebb369f81bc325\"\u003eВладимир Јанковски е роден 1977 година во Скопје, каде што завршил Филолошки факултет, на Катедрата за општа и компаративна книжевност. Работел како уредник во неколку издавачки куќи. Активно се занимава со книжевен превод, а е автор и на неколку романи.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eАвтор: \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eЗденко Башиќ\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИздавач: Арт Конект\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЕдиција: Бајчe\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаслов на оригиналот: Sjeverozapadni vjetar \/ Zdenko Bašić\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПревод: Владимир Јанковски\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБрој на страници: 88\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eФормат: е-книга\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодина: 2024\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eISBN: 978-608-4852-99-5\u003c\/p\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Зденко Башиќ","offers":[{"title":"Soft cover","offer_id":41688963285125,"sku":"9786084852995","price":515.0,"currency_code":"MKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0572\/3111\/4373\/files\/Severozapadniot-veter-e-kniga.png?v=1780733312"}],"url":"https:\/\/cudnasuma.com\/en\/collections\/e-knigi-cudna-suma.oembed","provider":"Чудна шума","version":"1.0","type":"link"}